Traduzione Portoghese

La traduzione portoghese-inglese e inglese-portoghese è uno dei servizi offerti dalla nostra agenzia di traduzione.

La nostra agenzia di traduzione è specializzata nella traduzione da e verso il portoghese di tutti i tipi di testi e argomenti.

Il servizio di traduzione del portoghese si realizza in due fasi fondamentali:

Fase di traduzione:

I traduttori professionali portoghesi madrelingua nella nostra agenzia traducono solo nella loro lingua madre e unicamente tipi di testi in cui sono specializzati.
Per la traduzione del portoghese si utilizzano le più avanzate tecnologie di traduzione, assicurando pertanto i migliori risultati.

Lettura attenta e Revisione:

Per garantire una totale fluidità ed una perfezione linguistica assoluta, presso la nostra agenzia di servizi, ogni traduzione da e verso il portoghese viene attentamente riletta e revisionata da un traduttore madrelingua.

Offriamo anche localizzazione di siti web e software da e verso il portoghese.

Se ha bisogno di un traduttore di portoghese non esiti a provare e ci contatti.

Uso e status del portoghese

Il portoghese è la lingua ufficiale del Portogallo e di gran parte delle sue vecchie colonie, anche se è parlata dall'intera popolazione solo in Portogallo e Brasile. Nel resto dei paesi si utilizza generalmente solo come seconda lingua. A Capo Verde la maggior parte della popolazione parla un dialetto creolo della lingua portoghese. Nel territorio cinese di Macao il portoghese non è molto diffuso nonostante sia lingua ufficiale come il cinese. Nel Timor orientale l'uso del portoghese si è notevolmente ridotto sebbene sia ufficiale questa riduzione è comparabile a quella dello spagnolo nelle Filippine. In Venezuela il portoghese è parlato da quasi tutti gli abitanti di Santa Elena de Uarein al confine con Brasile.

Dialetti del portoghese

Il portoghese è una lingua con una grande quantità di dialetti. La differenza tra loro risiede soprattutto nella pronuncia di alcune vocali. Tra il portoghese del Brasile e del portoghese europeo esistono differenze nel vocabolario, pronuncia e sintassi specialmente nelle varietà popolari. Tra tutti i dialetti del Brasile, il dialetto di Piauí, a nordest del Brasile, il più vicino al portoghese europeo. Altri dialetti molto simili sono quelli di Belém e Río de Janeiro. Altri dialetti molto simili sono quelli di Belém e Rio de Janeiro. Esistono somiglianze a livello di pronuncia, sintassi e semplificazione grammaticale tra i vernacoli del portoghese dell'Angola. Nonostante ciò non esiste nessuna differenza tra la lingua standard europea e il portoghese angolano. Il portoghese di Coimbra viene considerato il dialetto standard.

La comunicazione tra gli abitanti delle differenti modalità di portoghese è scorrevole e non trova difficoltà. Il dialetto del portoghese più esotico è quello di Santo Tomas, a causa della convivenza con il portoghese creolo, ma non comporta problemi per la comprensione di coloro che parlano portoghese di altri paesi.